OST Hậu Cung Như Ý Truyện

Nguồn: https://dahek.net/

Xem thêm bài viết: https://dahek.net/category/giai-tri-2

8 Replies to “[VIETSUB] MV Hương Mai Như Xưa – Mao Bất Dịch, Châu Thâm”

  1. Nếu để ý thật kĩ thì lời bài hát và hình ảnh trong video cực kì cực kì ăn khớp

  2. Lời bài hát: Hương Mai Như Xưa (梅香如故)
    落花醉了梅苑
    Luòhuā zuìle méiyuàn
    Hoa rơi say trong vườn mai.

    恍若人生是初见
    huǎng ruò rénshēng shì chū jiàn
    Thoáng như đời người lần đầu gặp gỡ.

    青丝染了霜烟
    qīngsī rǎnle shuāng yān
    Tóc xanh đã nhuộm màu sương khói.

    携手共赴尘世万千
    xiéshǒu gòng fù chénshì wàn qiān
    Nắm tay nhau đi qua ngàn vạn trần thế.

    心事褪了红颜
    xīnshì tuìle hóngyán
    Tâm sự trải dài sau lớp hồng nhan.

    眼前相思已凌乱
    yǎnqián xiāngsī yǐ língluàn
    Trước mắt tương tư đã rối bời.

    泪光藏了誓言
    lèi guāng cángle shìyán
    Lệ quang ẩn giấu sau lời thề nguyện.

    相约一生何曾改变
    xiāngyuē yīshēng hécéng gǎibiàn
    Hẹn ước kiếp này mãi không thay đổi.

    [Refrain]:
    花开盛艳花易残
    huā kāi shèngyànhuā yì cán
    Hoa nở diễm lệ biết bao, hoa chóng tàn,

    谁在拨琴弦啊
    shéi zài bō qín xián a
    là ai đang gảy đàn?

    情到深处人易散
    qíng dào shēn chù rén yì sàn
    Tình đến lúc đậm sâu thì người dễ rời bỏ,

    独自唱离歌啊
    dúzì chàng lí gē a
    cô độc xướng khúc biệt ly.

    暮色迟迟春已晚
    mùsè chí chí chūn yǐ wǎn
    Sắc chiều dần buông, xuân đã tàn.

    兰因如梦空嗟叹
    lán yīn rú mèng kōng jiētàn
    Lan nhân như giấc mộng trống rỗng thở than.

    任他似水流年
    rèn tā sì shuǐ liúnián
    Mặc người theo dòng chảy thời gian.

    [Chorus]:
    茫茫岁月分不清 何处是归期 
    mángmáng suìyuè fēn bù qīng hé chù shì guīqī 
    Năm tháng mênh mông không rõ ngày nào quay trở lại.

    恨不知心底的在意
    hèn bu zhī xīndǐ de zàiyì
    Hận không hiểu được tâm ý nơi đáy lòng.

    月光如水浣尽了 浮华的旧事 
    yuèguāng rúshuǐ huàn jǐnle fúhuá de jiùshì 
    Ánh trăng như nước rũ sạch hết phù hoa trong câu truyện cũ.

    惟愿留一笔相依
    wéi yuàn liú yī bǐ xiāngyī
    Duy chỉ nguyện lưu lại một nét bút tương y.

    漫漫长夜舍不下 华发追青丝 
    mànmàn chángyè shě bu xià huáfà zhuī qīngsī 
    Đêm dài miên man không ngăn được tóc bạc đuổi tóc xanh.

    不敢看你悄然远离
    bù gǎn kàn nǐ qiǎorán yuǎnlí
    Không dám nhìn bóng người lặng lẽ rời xa.

    若有来世 盼你我 结寻常布衣
    ruò yǒu láishì pàn nǐ wǒ jié xúncháng buỳī
    Nếu có kiếp sau xin được cùng người kết duyên áo vải tầm thường.

    再相约不离不弃
    zài xiāng yuē bù lì bù qì
    Lại ước hẹn không biệt không ly.

    [Outtro]:
    时光一别经年 
    shíguāng yī bié jīng nián 
    Một lần ly biệt qua bao năm tháng.

    从不曾忘旧容颜
    cóng bùcéng wàng jiù róngyán
    Cũng chưa từng quên đi dung nhan của ngày ấy.

    梅香一缕清浅 
    méixiāng yī lǚ qīng qiǎn 
    Hương mai từng sợi thanh thiển.

    仿佛故人梦中相见
    fǎngfú gùrén mèng zhōng xiāng jiàn
    Tựa như cố nhân trong mộng tương kiến.

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *